Books For Taiwan 二十載!送120萬英文書助台灣偏鄉
在美國紐澤西,一群志工透過募書、募款與長期協作,將超過120萬本英文童書海運回台灣,分送至偏鄉學校、圖書館與監獄。這個名為 Books For Taiwan 的非營利行動,由創辦人 Amy Lin 發起,至今已持續二十餘年,以「免費、量大、方便取得」為原則,回應台灣長期存在的閱讀資源不均問題。隨著台灣推動雙語政策與城鄉差距持續存在,偏鄉對英文童書的需求依然供不應求。
在美國紐澤西,有一群愛書、熱心的志工,長年默默整理、打包一箱又一箱英文童書,將它們跨海送回台灣。Books for Taiwan 是一個在美國紐澤西的非營利群體,不屬於任何政黨或宗教團體,屬於體制外運作,單純收書、包書、送書,深信「書可以改變人的一生」。他們透過募款、募書與志工協力完成運作,主要活動區域包括紐澤西、紐約、康乃狄克、賓州。Books For Taiwan向美國學校與圖書館募集二手英文童書,經海運送往台灣偏鄉學校、圖書館、監獄與餐飲學校,至今已持續二十年以上。

創辦人Amy Lin(圖左二)表示,母親的家教、身教與遺言已融入自己的血液,因此她對生命中的善與愛不必多言,也不需要人刻意提醒,唯有感恩。在母親過世前,每次回台灣,她都會帶母親一起去收書的學校看看。母親非常支持Books For Taiwan這個計畫,也提醒她要準備充足的食物,讓志工吃飽、帶走。Amy回憶:「人家沒拿錢,至少吃的要給夠、給飽。」早期因為沒有經費和預算,Amy經常用自己的退休金支付海運等所有開銷,也會自己煮大鍋菜、辦選舉飯;現在雖然可以用捐款訂便當,她仍會煮些量少的古早味家鄉菜,如麻油雞、筍子等,讓志工吃到餐廳吃不到的家鄉味。
從病痛到行動 只為回饋台灣
Amy出生於台中,台中女中初、高中畢業後就讀逢甲大學,並於匹茲堡大學東亞研究所取得日文碩士學位,更曾在電子業工作多年,取得退休給予(pension)後懸車致仕。她自述在創辦 Books For Taiwan 時信心十足,她講求照原則行事,也因具有進出口貿易經驗,熟悉流程。Amy坦言自己喜歡與人交談,不怕被拒絕,遇到問題就解決問題;她對人總是真誠以待,不因對方階級、頭銜或金錢而改變態度。
Books For Taiwan 的起點與Amy的生命經驗有著深刻的羈絆。當時她生病動手術,做了三十六次電療,身體狀況不佳,讓她深刻體會應該趁早回饋社會。Amy年輕時從事貿易業務,使她熟悉流程,因此選擇從圖書館免費書源開始。她回憶第一家探路的圖書館是 Morris County Library,主任對她說的第一句話是「書能改變人的一生」(Books can change a person’s life),這句話對她產生深遠的影響。
Amy表示,在台灣,埔里的圖書館主任涂進萬老師身先士卒。Amy的第一批書便是送到涂老師的學校。起初,Books For Taiwan什麼書都收,全部海運回台灣;後來台灣方面反映只需要童書,其他書籍內容太深,Amy便逐漸調整方向,專注募集英文童書。

二十多年的累積與現場觀察:令人心疼的空書櫃
談及Books For Taiwan二十幾年的經驗,Amy分享了印象深刻的例子。比方說台北育達高中的空書櫃——有硬體設備卻缺乏書籍,英文書數量極少甚至全無——這一畫面深深烙印在她腦中;另外包括募集來的書被雲林麥寮橋頭圖書館正式編入館藏。「曾有家長會自助自救,募款二十萬卻買不到幾本英文書。後來找到我們,我們贈送約兩千五百本書籍。也有人用各種方式辦活動,吸引社區民眾來領取免費英文書。」她觀察到,孩子們善良淳樸,拿到免費英文書時驚訝又開心,也會帶回家與父母、兄弟姊妹分享。
Amy表示:「我愛台灣,台灣有需求,我就盡力以自己的方式回報,直到最後一口氣。如果有來生,也希望繼續這份工作。」
再也不怕讀英文!閱讀的起點
Amy認為,閱讀是長遠的「百年樹人」工程,不只擴展心胸與眼界,更能定心、求放心。她指出,美國小學一年級學生每天帶三本書回家讀,從基礎做起,日積月累。配合台灣教育推動的雙語政策,她將Books For Taiwan明確定位為「大量、免費提供補充教材」的生力軍。
Amy的初心,是讓大家不害怕英文,「重點在人口金字塔中下層普羅大眾,而不是迎合最上層的人口拍馬屁、討歡心。」她說到。她在美國大量收書,從圖書館與學校著手;運回台灣後,分送到學校、圖書館、監獄等據點。她指出,偏鄉資源少、城鄉差距大,因此以偏鄉與後山為優先目標。因Amy身在海外,「又是外行人」(她自謙地說),她只能依靠台灣學校第一手回應來調整方向,邊跑邊學制度、文化與台灣歷史地理,對此,她十分感謝涂進萬老師團隊第一線的指導。

120萬本書之後的挑戰
截至目前,Books For Taiwan 已將約一百二十萬本英文書送往台灣。美國長期配合大量贈書的圖書館有十五個,美國活躍志工約二十人;台灣分發書據點十二個。年輕學生特別募書 Book Drive共二十次;紐約市學校特別捐書五次;美國台灣同鄉夜市或超市前募書活動約十次。
Amy指出,台灣對童書需求大,因此供不應求。書源來自圖書館與募書活動,即使每次出貨已達兩萬本以上卻仍然不足。志工人力有限,沒有薪水,不能強求,只能在夾縫中求生存。
「Books For Taiwan 專注於收書、送書,雨露均霑,分送各角落;沒有大小之分,一視同仁,更沒有長官或貴賓。我們不求感謝函或公文,只希望貼貼紙,讓讀者知道書的來源。拜樹頭(pài tshiū-thâu)、堅持,不放棄;我們講求互動、互相,不希望是一面倒的單向付出。」Amy認為,台灣是她的生母,給她生命;美國是她的養母,給她視野與成長機會,她對兩者都心懷感恩。Books For Taiwan也時不時回饋美國圖書館:早期辦布袋戲、新年展示、烏龜收藏品展覽;最近則協助清空場地,贈送鳳梨酥,捐贈程度較深的二手小說給館方等等。
供不應求的循環:一本書一美元的現實與堅持
Amy表示,Books For Taiwan未來仍會依台灣需求而行。她預計英文童書在將來仍會供不應求,因此會繼續走下去。「Books For Taiwan三個核心推動元素不變:完全免費、量大、方便——處處可見、可取。」她說理想可以遠大,但若供應鏈或支援不及,就只是空談,浪費精力。寧可一步一腳印,先解決供不應求,再規劃下一階段。
「我們目前最需要資金,用於大量購買二手童書,一本從一美元起跳;在大批取書時,志工不足也需要付費請搬運助手。我們的原則是有多少米就煮多少飯。SOP 已建立多年,依制度行事。我們希望明天會更好。」由於沒有固定預算,Books For Taiwan一切都在不確定中,必須珍惜手中資源。「能完成的就盡快完成,不浪費、不拖延、不說謊,讓數字說話,也不需虛榮。志工可以把想看的書帶回家閱讀再歸還。我自己會帶歷史書、食譜、室內佈置書回家慢慢看。」
Amy也希望將來能在美國國內分享書籍,尤其是書籍稀缺的淹水災區,「一次性或定期的都好,我們已經建立制度,要動員起來會很有效率,但目前只在紐澤西支援一個圖書館,希望將來能多做,可以支援別州。動起來事小,最缺運書的費用,希望未來有善心金主能支援美國國內運費。」看到各種分享書籍活動熱鬧滾滾(lāu-lia̍t-kún-kún),她感到欣慰,也很有成就感。這讓她相信,越來越多台灣小朋友能接觸到英文書,也一步步實踐她的初心。
捐款專頁:https://globalheritagesociety.org/books-for-taiwan/
